| Su Fuedd 2002-2006 Traduzione dal greco in sardo campidanese, variante del Sarcidano isilese, di Antioco e Paolo Ghiani. Traduzione dal greco in sardo logudorese di Socrate Seu. Consulenza esegetica e filologica di Antonio Pinna e Antonio Piras. |
| 3a Domenica di Avvento Anno A |
|
Discussione sui testi evangelici: nel sito sufueddu Discussione sui tesi liturgici:
|
| CEi 1971 | Lezionario CEI 2005 | Sardo Centro-sett. | Sardo Centro-merid. | ||
|
PRIMA LETTURA Ecco il vostro Dio, egli viene a salvarvi. Dal libro del profeta Isaìa 35, 1-6a.8a.10 |
De su libru de Isaia, su profeta. |
||||
|
1 Si rallegrino il deserto e la terra arida, 8 Ci sarà una strada appianata
10 Su di essa ritorneranno i riscattati dal Signore |
1 Si rallegrino il deserto e
la terra arida, 4 Dite agli smarriti di cuore: 6 Allora lo zoppo salterà come un cervo,
8 Ci sarà un sentiero e una strada
10 Su di essa ritorneranno i riscattati dal Signore |
1 Chi s'alligrit su desertu! chi boghit frori sa terra sicca! 2 Chi totu s'ammuntint de froris! Ehia, cun cantus e gosos de alligria! Bellus che montis de Libanu, ispantu che montis de Cramu, che campidanu de Sharón. Totus dd'ant a bi', sa glória de su Segnori, s'ispantu de su Deus nostru. 3 Affortiai is bratzus arréndius, infrimai is cambas mortas. 4 A totu is chi funt in timorìa, naraiddis: Fortza! Non timeas! Su Deus de bosatrus est benendi a si liberai, est arribendi sa paga po is arimigus de bosatrus. 5 Insaras, is tzurpus ant a torrai a bi', e is sudrus ant a torrai a intendi. 6 Insaras, is tzopus ant a brincai che cervus, e is mudus ant a intonai cantus e gosos. 8 E ddu at a essi inni' camminu e istrada, e "istrada santa" dd'ant a nai . 10 Po cuss'istrada ant a torrai is chi Deus at liberau, ant a arribai in gósu a su monti de Sion: gósu senza de fini in sa cara insoru. Ant a tenni’ prexu e cuntentu, e si nc'ant a fui' tristura e prantu. |
|||
| SALMO RESPONSORIALE Dal Salmo 145 (146) R/. Vieni, Signore, a salvarci. |
|
||||
|
Il Signore è fedele per sempre, 7 rende giustizia agli oppressi, dá il pane agli affamati. Il Signore libera i prigionieri.
8 il Signore ridona la vista ai ciechi,
Egli sostiene l'orfano e la vedova, |
Il Signore rimane fedele per sempre,
rende giustizia agli oppressi, dà il pane agli affamati. Il Signore libera i prigionieri. R/. Il Signore ridona la vista ai ciechi, il Signore rialza chi è caduto, il Signore ama i giusti, il Signore protegge i forestieri. R/.
|
||||
| SECONDA LETTURA Rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina. Dalla lettera di san Giacomo apostolo 5, 7-10 |
De sa lítera de santu Giacu, apòstulu. Gc 5,7-10 | ||||
|
7 Siate dunque pazienti, fratelli, fino alla venuta del Signore. Guardate l'agricoltore: egli aspetta pazientemente il prezioso frutto della terra finché abbia ricevuto le piogge d'autunno e le piogge di primavera. 8 Siate pazienti anche voi, rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina. 9 Non lamentatevi, fratelli, gli uni degli altri, per non essere giudicati; ecco, il giudice è alle porte. 10 Prendete, o fratelli, a modello di sopportazione e di pazienza i profeti che parlano nel nome del Signore. |
Siate
costanti, fratelli miei, fino alla
venuta del
8 Siate costanti anche voi, rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina. 9 Non lamentatevi, fratelli, gli uni degli altri, per non essere giudicati; ecco, il giudice è alle porte. 10 Fratelli, prendete a modello di
sopportazione e di costanza i profeti che hanno
parlato nel nome del Signore. |
7 Istai frimus e segurus, fradis mius, fintzas a candu at a torrai su Signori. Castiai su massàiu: issu aspettat siguru chi sa terra portit is frutus suus pretziosus, issu aspettat is primas acuas e is úrtimas.
8 Aici, abarrai sigurus bosatrus puru, e fadeisì coràggiu,ca sa Segnori est accanta de benni.
9 Non murrungeas, fradis mius, is unus contra a is áterus, e aici su Segnori non s'at a cundennai. Castiai che su giugi est est a rribau ‘a sa porta’. 10 Arraigodaisindi, fradis mius, de is profetas chi ant chistionau a nómini de su Segnori. Pigaiddus a modellu de fidelidadi e de firmesa, fintzas in mesu a is sufferéntzias. Paràula de Deus. |
|||
|
1 Lo spirito del Signore Dio è su di me; |
CANTO AL VANGELO Is 61,1 (cit. in Lc 4,18) Alleluia, alleluia. Lo Spirito del Signore è sopra di me, mi ha mandato a portare ai poveri il lieto annuncio. Alleluia. |
||||
| VANGELO Sei tu colui che deve venire o dobbiamo aspettare un altro? |
|||||
| Dal Vangelo secondo Matteo 11,2-11 |
|
||||
|
In quel tempo, 2 Giovanni che era in carcere, avendo sentito parlare delle opere del Cristo, mandò a dirgli per mezzo dei suoi discepoli: 3 «Sei tu colui che deve venire o dobbiamo attenderne un altro?». 4 Gesù rispose: «Andate e riferite a Giovanni ciò che voi udite e vedete: 5 I ciechi ricuperano la vista, gli storpi camminano, i lebbrosi sono guariti, i sordi riacquistano l'udito, i morti risuscitano, ai poveri è predicata la buona novella, 6 e beato colui che non si scandalizza di me». 7 Mentre questi se ne andavano, Gesù si mise a parlare di Giovanni alle folle: «Che cosa siete andati a vedere nel deserto? Una canna sbattuta dal vento? 8 Che cosa dunque siete andati a vedere? Un uomo avvolto in morbide vesti? Coloro che portano morbide vesti stanno nei palazzi dei re! 9 E allora, che cosa siete andati a
vedere? Un profeta? Sì, vi dico, anche più di
un profeta. 10 Egli è colui, del quale sta scritto: |
In quel tempo, Giovanni, che
era in carcere, avendo sentito parlare delle opere del Cristo,
per mezzo dei suoi discepoli mandò a dirgli: 3
«Sei tu colui che deve venire o dobbiamo aspettare
un altro?». 4 Gesù rispose loro: «Andate e
riferite a Giovanni ciò che udite e vedete: I ciechi
riacquistano la vista, gli zoppi camminano, i lebbrosi sono
purificati, i sordi odono,
i morti risuscitano, ai poveri è annunciato il Vangelo.
6 E beato è colui che non trova in me motivo di
scandalo!».
|
(Socrate Seu
2004)
|
(Ghiani)
4 E Gesus, arrespundendi, ddis at nau: "Baxei, torrai sceda a Giuanni de
su chi ascurtais e bieis: tzrupus torrant a biri 9 Ma tandus ita seis bessius a biri? Unu profeta? |
||
|
Discussione |
|
|
|
|
|
|
|