|
©Vangeli della Passione. Traduzione in sardo logudorese
di Socrate Seu. Cagliari, 2001. Osservazioni di esegesi e di lingua nel Corso "Inculturazione e traduzione della Bibbia in Sardegna". |
|
EVANGELIU SEGUNDHU LUCAS
|
|
| Luca 1900 Anonimo (sul Diodati) e Prima bozza Logudorese di Socrate Seu | |
|
Sa resurrezioni. 24 1 E in su primu dì de sa xida, su mangianu chizzi, fiant andadas a su
monumentu, portendi is arómatus apparicciaus. |
|
|
Is duus discipulus in Emmaus. 13 I eccu, cudda di e totu, duus de issus fiant andendi a una bidda nomenada Emmaus, attesu de Gerusalemmi sessanta stadius; 14 e fianta fueddendi impari de totu su chi fiat suççediu. 15 E mentras fianta fueddendi e fendisì dimandas s' unu cun s' ateru, fiat suççediu chi Gesus e totu si fiat accostau e camminàt cun issus. 16 Ma is ogus de issus fianta impedius de ddu conosciri. 17 E issu ddis hiat nau: « Calis fueddus sunti custus, chi teneis s' unu cun s' ateru in su camminai? » E issus fiant aturaus tristus. 18 E unu de issus, nomenau Cleopas, dd'hiat respustu: « Tui sceti, bivendi in Gerusalemmi, non conoscis is cosas chi inci sunti suççedias custas dìs? » 19 « Calis? » hiat nau. E issus hianta respustu: « Su fattu de Gesus Nazarenu, chi est istetiu unu profeta, potenti in operas e in paraulas, ananti de Deus, e ananti de totu su populu, 20 e comenti is capus de is saçerdotus e is magistraus nostus ddu hanti cundennau a morti e ddu hanti postu in cruxi. 21 E nosu speramus chi fessit issu su futuru redentori de Israeli; ma, cun totu custu, sunti già tres dìs chi custas cosas sunti suççedias. 22 Beru esti chi algunas feminas de mesu de nosaturus, hanti fattu spantai a nosu; essendi andadas custu mangianu chizzi a su monumentu, 23 e no hendu agatau su corpus de issu, sunti benias a nai chi hanti bistu finzas un' apparizioni de angelus, is calis narant ch' issu bivit. 24 E algunus de is nostus sunt andaus a su monumentu e hant agatau aici, comenti hanti nau is feminas; ma a Gesus non ddu hanti bistu ». 25 Insaras Gesus ddis hiat nau: « O insensaus e addasiaus de coru a creiri a totus is cosas, chi is profetas hanti nau ! 26 No cumbeniat fursis chi su Cristu suffressit custas cosas po intrai in sa gloria sua ? » 27 E cumenzendi de Moisè e de totus is profetas, issu ddis hiat esplicadas, in totus is Scritturas, is cosas chi spettànt a issu. 28 E candu si fiant accostaus a sa bidda, aunde cuddus andànt, issu fiat biri de andai prus ainnantis. 29 E issus ddi hianta fattu forza, narendi: « Attura cun nosu, poita si fait notti, e cumenzat a scurigai ». E issu fiat intrau po aturai cun issus. 30 E mentras chi issu fiat sezziu in sa mesa cun issus, fiat suççediu chi hiat pigau su pani e ddu hiat benedixiu; e ddu hiat segau e donau a issus. 31 E si fiant abertus is ogus insoru e ddu hianta conotu; ma issu ddis fiat isparessiu. 32 E hianta nau s'unu a s' ateru: «Non fiat ardendi su coru nostu a intru de nosaturus, candu fueddàt in s' arruga, esplichendi a nosu is Scritturas »? 33 E s' indi fianta pesaus, in cudd'ora e totu, e s' indi fianta torraus a Gerusalemmi, e hiant agataus reunius a is undixi e a is cumpangius insoru, 34 is calis naranta: « Su Signori veramenti est torrau in vida, i est apparessiu a Simoni ». 35 Insaras cuddus hianta contau is cosas suççedias a issus in s' arruga, e comenti Gesus fiat istetiu conotu de issus in su segai su pani. |
|
|
Apparizioni de Gesus a is undixi. 36 E mentras ch' issus fianta fueddendi de custas cosas, Gesus e totu si fiat mostrau in mesu de issus e ddis hiat nau: « Paxi a bosaturus! » 37 Ma issus, plenus de spantu e de timori, si pensànt de biri a unu spiridu. 38 E issu ddis hiat nau: « Poit' esti chi seis turbaus? E poita nascint custus pensamentus in is corus bostus? 39 Castiai is manus mias e is peis mius; seu deu ! Toccaimì e castiai; unu spiridu non tenit pezza e ossus, comenti bieis chi tengu ». 40 Nau custu, ddis hiat mostrau is manus e is peis. 41 E sicomenti, po s'allirghia, no creiant ancora, e aturànt maravigliaus, issu ddis hiat nau: « Teneis innoi nudda, de pappai? » 42 E issus dd'hianta donau un arrogu de pisci arrostiu. 43 E issu indi hiat pigau e hiat pappau a sa presenzia de issus. 44 A pustis ddis hiat nau: « Custas sunt is cosas chi deu naramu a bosu, candu femu cun bosaturus, chi cumbeniat chi si cumplessint totus is cosas scrittas po mei in sa lei de Moisè, in is profetas e in is salmus ». 45 Insaras hiat abertu sa menti a issus po cumprendiri is Scritturas; 46 a pustis ddis hiat nau: «Aici est iscrittu chi su Cristu hiat a suffriri e hiat a resuscitai de is mortus sa terzia dì; 47e chi in su nomini suu hiant essiri predicaus su pentimentu e su perdonu de is peccaus a totus is gentis, cumenzendi de Gerusalemmi. 48 E bosu seis testimongius de custas cosas. 49 I eccu, deu seu po mandai asuba de bosaturus sa promissa de Babbu miu; ma bosu aturai in sa çittadi de Gerusalemmi, finzas chi non siais bestius de sa potenzia de altu ». |
|
|
S' ascensioni. 50 A pustis ddus hiat condusius a foras, finzas a Betania; e, alzadas is manus, ddus hiat benedixius. 51 E fiat suççediu chi in su mentras ddus fiat benedixendi, s' indi fiat partiu de issus e fiat istetiu portau a susu, in su celu. 52 E issus a pustis chi ddu hiant adorau, s' indi fianta torraus totus allirgus a Gerusalemmi. 53 E aturanta sempri in su templu, laudendi e benedixendi a Deus. |
|
.