| © Vangelo di Marco Traduzione dal greco in sardo campidanese, variante del Sarcidano isilese, di Antioco e Paolo Ghiani. Traduzione dal greco in sardo logudorese di Socrate Seu. Consulenza esegetica di Antonio Pinna |
| Ghiani 98 | Ghiani 99 | Ghiani 2001-2002 | |
|
38Giuanni dd’iat nau: «Maistu, eus biu a unu boghendinci is dimonius in nomini tu, e si dd’eus proibìu, ca non poniat infatu a nosu». |
38 Giuanni dd’iat nau: «Maistu, eus biu a unu boghendinci is dimonius in nomini tu, e si dd’eus proibìu, ca non poniat infatu a nosu». |
38Giuanni dd’iat nau: «Su maistu, eus biu a unu boghendinci is dimònius faendi su nòmini tuu, e si ddu fiaus proibendu, ca non poniat infatu a nosu». |
|
|
|
39 Gesùs,
perou iat nau: «Non ddus proibais, ca no nci at
nemus chi fatzat unu miraculu a nomini miu e illuegu
potzat fueddai mali de mimi. |
39Ma Gesùs iat nau: «Non ddu proibais, ca no nci at nemus chi fatzat unu miràculu a nòmini miu e totu in d'una potzat fueddai mali de mimi.
|
|
|
41 Chinechisiat si dongiat a bufai una tassa de acua a nomini miu, ca seis de Cristus, si nau deaderus: No at a perdiri sa paga cosa sua.
|
41 Chinechisiat si dongiat a bufai una tassa de acua ca seis a nomini de Cristus, si nau deaderus: No at a perdiri sa paga cosa sua.
|
41 Chinechisiat chi si dongiat a bufai una tassa de àcua a nòmini ca seis (camminendi) cun su Cristus, diaderus, si ddu nau deu: non nci at a pèrdiri sa paga cosa sua.
|
|
|
(44) (46) 47 E chi s’ogu tuu t’indìtat su mali, bogandeddu: mellus po tui a intrai a s’arrenniu de Deus bisògu che cun totu a is duus ogus a ti nci getai a sa Geenna,
|
(44) 47 E chi s’ogu tuu t’indìtat su mali, bogandeddu: mellus po tui a intrai a s’arrenniu de Deus bisògu che cun totu a is duus ogus a ti nci getai a sa Geenna,
|
(44) 45 E chi su pei tuu ti fait imbruchinai, segandeddu: est mellus po tui a intrai in sa vida tzopu che chi ti nci getint a sa Geenna cun totu a is duus peis. (46) 47 E chi s’ogu tuu ti fait imbrunchinai, bogandeddu: mellus po tui a intrai a s’arrènniu de Deus bisogu che cun totu a is duus ogus a ti nci getai a sa Geenna,
|
| Seu 1 | Seu 2 | ||