© Vangelo di Marco 2003.
Traduzione dal greco in sardo campidanese, variante del Sarcidano isilese, di Antioco e Paolo Ghiani.
Traduzione dal greco in sardo logudorese di Socrate Seu.
Consulenza esegetica di Antonio Pinna

Mc 16,15-20

Ghiani 98 Ghiani 99 Ghaini 2003 Seu 2003
 

15 E ddis iat nau: «Andendi peri totu su mundu predicai s’evangeliu a donnia criadura.

 

16 A chini at a crei e s’at a fai batiai, at a essiri salvau; a chini no at a crei perou, at a essiri cundennau.

 

15 E ddis iat nau: «Andendi peri totu su mundu predicai s’evangeliu a donnia criadura.

 

16 A chini at ai cretiu e s’at a fai batiai, at a essiri salvau; ma a chini no at ai cretiu, at a essiri cundennau.

 

Mc 16,15 E ddis at nau: «Andai in totu su mundu e annuntziai sa nova bona a totu su creau.

Mc 16,16 A chini at ai crètiu e s’at a fai batiai, at a èssiri salvau; ma a chini no at ai crètiu, at a èssiri cundennau.

 

Mc 16,15 E lis nerzèit: “Andhade in totu cantu su mundhu e annuntziade sa bona noa a totu su creadu.</