© Vangeli "Su Fueddu" 2000-06.
Traduzione dal greco in sardo campidanese, variante del Sarcidano isilese, di Antioco e Paolo Ghiani.
Traduzione dal greco in sardo logudorese di Socrate Seu.
Consulenza esegetica e filologica di Antonio Pinna e Antonio Piras.
Mc 4,35-41 x Dom XII Temo Ordinario

(††) dopo un termine che appare solo una volta in tutto il Nuovo Testamento

(†) dopo un termine che appare solo una volta in Lc.

L'accento delle parole, ove non indicato, cade sulla penultima vocale.

 

NB. Questa pagina non è stata ancora discussa

 

Ghiani 1999 Ghiani 2006 Seu Proposta 1 Modifiche  
 

35 E sa dì e totu, a parti de merì, ddis iat nau: «Passeussinci a s’atru oru».

Mc 4,35 E lis narat Gesùs, sa die e totu, ‘ènnidu su sero: «Atraessemus a sa ribba a ojos».
 

36 E dispidìa sa genti, ndi dd’iant pigau in sa barca cumenti fiat, e cun issu ddu’iat atras barcas puru.


Mc 4,36 E dispacian sa zente e si lu lean cun issos, gai coment’est, in sa barca. B’aiat àteras barcas puru paris cun isse.
 
 

37 E si fut pesada una frusa manna de bentu e nci getàt is undas a sa barca, tantis chi sa barca fiat giai giai prena.

 

Mc 4,37 E si pesat una traschia manna de ‘entu. Sas undhas si ch’isvagantaian a subra ‘e sa barca, de manera chi sa barca si fit ja pienendhe.

 

38 E issu fiat in sa pupa, dromiu in su cabitzali. Ndi dd’iant scidau e dd’iant nau: «Maistu, non ndi tenis àxiu chi si moreus?».

 

Mc 4,38 Isse fit in sa pupa, subra unu cabidale, drommidu. E ndhe l’ischidan e li naran: «Su Mastru, no ti ndh’importat chi nos isperdemus?».

 

39 E pesendusindi, iat ameletzau a su bentu e iat nau a su mari: «Citiu, mudu siast!». E su bentu si fut asseliau e iat fatu una bonantza manna.

 

Mc 4,39 E isse si ndh’ischideit e brigheit su ‘entu e nerzeit a su mare: «Càgliadi! Assussègadi!». E-i su ‘entu sesseit e b’apeit un’assèliu mannu».
 

 

40 E ddis iat nau: «Puita seis timendi? Non teneis fidi ancora?».

 

Mc 4,40 E a issos lis nerzeit: «Proite sezis timorosos? Ancora no azis fide?»

 

41 E fiant intimorigiaus de una timoria manna e si narànt de pari a pari: «Duncas e chini est custu, chi fintzas e su bentu e su mari ddi ponint in menti?».

 

Mc 4,41 E los leeit una timòria manna e si naraian s’unu a s’àteru: «Chie est custu, tandho, chi fintzas su mare e-i su ‘entu li ubbidin?»

     
         
         
     
         
     
     
   

 

Discussione

 

 

alto