©Vangeli della Passione. Traduzione in sardo logudorese di Socrate Seu.  Cagliari, 2001.
Osservazioni di esegesi e di lingua nel Corso "Inculturazione e traduzione della Bibbia in Sardegna".

EVANZELIU SEGUNDHU MATEU

Capìtulu Vintises

26,1 Candho apèit agabbadu totu custos arrèjonos, Gesùs nerzèit a sos dischentes suos:
26,2 "Ischides chi dae innoghe a duas dies est sa festa 'e sa Pasca e-i su Fizu 'e s'Omine est intregadu pro esser crutzificadu".
26,3 Sos satzerdotes mazores, tandho, e-i sos antzianos de su pòpulu si reunèin in su palatu de su prus in altu 'e sos satzerdotes mazores, chi si naraìat Càifa,
26,4 e fatèin unu cunsizu pro arrestare a Gesùs cun calchi trampa e lu 'ochire.
26,5 Naraìan pero: "No in mesu 'e sa festa, chi no ndhe nascat abbolotu mannu in su pòpulu.
26,6 Sendhe Gesùs in Betània, in domo 'e Simone su lebbrosu,
26,7 si li acurtzièit una fèmina chi giughìat unu botitu de alabastru prenu 'e ozu profumadu pretziadu meda e bi l'isparghèit in conca, in su mentras chi isse fit mandhighendhe.
26,8 Daghi 'idèin cussu, sos dischentes s'airèin e nerzèin: "E proìte cust'isperdìtziu?
26, 9 Difatis si podìat bendher a caru e dàrelu a sos pòveros".
26,10 Ma Gesùs, sendhesindhe abbizadu, nerzèit: "Proìte infadades a-i custa fèmina? Ca issa at fatu un'atzione 'ona pro me.
26,11 Sos pòveros, difatis, semper los azis cun bois, ma a mie no m'azis semper.
26,12 Difatis issa, isparghendhe cust'ozu profumadu subr'a su corpus meu, l'at fatu in preparatzione de sa sepultura mia.
26,13 In veridade, naro a bois chi inùe si siat chi s'annùntziet custu evanzèliu, s'at a narrer puru su ch'issa at fatu, in s'ammentu sou".
26,14 Tandho unu 'e sos Dòighi, su chi li naraìan Giudas Iscariote, andhèit a sa 'e sos satzerdotes mazores
26,15 e nerzèit: "Ite mi cherides dare, si boll'apo a intregare?" E-i cussos istabbilèin pro isse trinta iscudos de prata.
26,16 E dae tandho chircaìat su momentu 'onu pro l'intregare.
26,17 Sa prima die de sa festa 'e sos Panes àtzimos, sos dischentes s'acurtzièin a Gesùs e li nerzèin: "Inùe cheres chi aprontemus pro te pro mandhigare sa chena 'e sa Pasca?"
26,18 E isse nerzèit: "Andhade a sa tzitade a sa 'e Fulanu e nàdeli: "Su Mastru narat: Su tempus meu est acurtzu; fato sa Pasca in domo tua cun sos dischentes mios".
26,19 E-i sos dischentes fatèin comente Gesùs lis aìat cumandhadu e aprontèin sa chena 'e sa Pasca.
26,20 Candho si ndh'enzèit su sero, si ponzèit a chenare cun sos Dòighi.
26,21 E mentras chi fin mandhighendhe, nerzèit: "In veridade, bos naro chi unu de 'ois m'at a intregare".
26,22 S'intristèin meda e donzunu comintzèit a li narrer: "So eo forsis, Segnore?"
26,23 Isse tandho rispondhèit: "Su ch'infundhet cun megus sa manu in su tianu, cussu m'at a intregare.
26,24 Su Fizu 'e s'Omine si ch'andhat , comente b'est iscritu de isse; ma arguai
a-i cuss'òmine pro mesu 'e su cale su Fizu 'e s'Omine est intregadu. Bonu fit istadu pro isse si cuss'òmine no esseret nàschidu".
26,25 Giudas, su chi lu fit intreghendhe, li rispondhèit: ""Rabbì, so eo forsis?" Li narat: "Tue l'as nadu".
26,26 Mentrs ch'issos fin mandhighendhe, Gesùs leèit unu pane e, pustis de àer nadu sa beneissione, lu seghèit e dèndhelu a sos dischentes nerzèit : " Leàde, mandhigade, custu est su corpus meu ".
26,27 E leadu su càlighe, pustis de àer torradu gratzias, lu dèit a issos nerzendhe : " Biìdendhe totus ;

26,29 E naro a bois: "Dae como innantis no, no apo a bìer de-i custu frutu de sa 'ide fintzas a sa die candho l'ap'a bìer nou in su regnu 'e su Babbu meu".
26,30 Daghi apèin cantadu s'innu, ch'essèin a su Monte 'e sas Olìas.
26,31 Tandho Gesùs nerzèit a issos: "Totugantos bois azis a patire iscàndhalu pro me istanote; difatis b'est iscritu: Apo a ferrer su pastore e an a esser ispraminadas sas erveghes de s'ama.
26,32 Ma pustis chi eo apo a esser resuscitadu, apo a caminare innanti a bois a Galilèa".
26,33 Pedru rispondhendhe a isse nerzèit: "Si totugantos an a esser iscandhalizados in te, eo no ap'a esser mai iscandhalizadu".
26,34 Li nerzèit Gesùs: "In veridade, ti naro chi istanote, innantis chi cantet su puddhu, tres boltas m'as a dennegare".
26,35 {manca... } Fintzas si dìa dever morrer paris cun tegus, no, no t'apo a dennegare". {manca }
26,36 Gesùs si ndh'enit tandho cun issos a unu cunzadu ùe bi naraìan Getsèmani e narat a sos dischentes suos: "Setzide innoghe, mentras chi eo andho a incùe a pregare".
26.37 E si leèit paris cun isse a Pedru e a sos duos fizos de Zebedèu e comintzèit a s'intristare e a intrare in angustìa.
26,38 Tandho narat a issos: "Trista meda est s'ànima mia fintzas a ndhe morrer; abarrade innoghe e bizade paris cun megus".
26,39 E sendhe andhadu unu pagu addainantis, ruèit cara a terra, preghendhe e nerzendhe: "Babbu meu, si est possìbbile, chi che colet dae me custu càlighe; pero no comente cherzo eo ma comente cheres tue".
26,40 E benit acurtzu a sos dischentes e los agatat drommidos. E narat a Pedru: "Gasighì no sezis resessidos a bizare un'ora ebbìa paris cun megus?
26,41 Bizade e pregade, pro chi no intredas in tentatzione. S'ispìridu est prontu, ma sa carre est dèbbile".
26,42 Torra, sa 'e duas boltas, andhèit e preghèit, nerzendhe: "Babbu meu, si custu càlighe no che podet colare chena chi eo lu 'ìa, fata siat sa voluntade tua".
26,43 Torradu a benner, los agatèit drommidos; sos ojos issoro difatis fin graes.
26.44 Los lassèit, si torrèit a istejare e preghèit sa 'e tres boltas, galu nerzendhe sas matessi paràulas.
26,45 Tandho 'enit acurtzu a sos dischentes e lis narat: "Drommide oramai e reposade; acò chi s'ora est acurtzu e-i su Fizu 'e s'Omine est intregadu in manos de sos pecadores.
26,46 Pesadebbondhe, andhemus! Acò chi su chi m'est intreghendhe est acurtzu".
26,47 Mentras ch'isse fit galu faeddhendhe, acò chi 'enzèit Giudas, unu 'e sos Dòighi, e paris cun isse una zentòria manna cun ispadas e fustes dae s'ala 'e sos satzerdotes mazores e de sos antzianos de su pòpulu.
26,48 Su chi lu fit intreghendhe aìat dadu a issos unu signale nerzendhe: "Su ch'apo a basare est isse, arrestàdelu".
26,49 E luego s'acurtzièit a Gesùs e li nerzèit: "Salude, Rabbì", e si lu 'asèit.
26,50 E Gesùs nerzèit a isse: "Amigu, est pro custu chi ses innoghe!" Tandho s'acurtzièin, ponzèin sas manos subr'a Gesùs e l'arrestèin.
26,51 E acò chi unu de-i cussos chi fin cun Gesùs , illonghèit sa manu, ndhe 'oghèit s'ispada e ndhe dèit unu colpu a su teracu de su prus in altu 'e sos satzerdotes mazores e ndhe li mutzèit s'orija.
26,52 Gesùs tandho nerzèit a isse: "Tòrrache s'ispada tua a su logu sou : difatis, totugantos sos chi lèan s'ispada de ispada an a morrer.
26,53 O pessas chi no pota pregare a Babbu meu, e isse mi diat ponner luego afaca prus de dòighi legiones de ànghelos?
26,54 E tandho, comente si dìan poder cumprire sas iscrituras chi naran chi gai devet sutzèdere?"
26,55 In cussu matessi momentu Gesùs nerzèit a sa zentòria: "Comente contr'a unu bandhidu ndhe sezis bessidos cun ispadas e fustes pro arrestare a mie? Onzi die fia sètzidu insinzendhe in su tempiu e no m'azis leadu.
26,56 Totu custu est sutzessu pro chi s'esseren cumpridas sas iscrituras de sos Profetas". Tandho, sos dischentes suos lu lassèin e si che fuèin.
26,57 Sos chi aìan leàdu a Gesùs lu giutèin a sa 'e Càifa, su prus in altu 'e sos satzerdotes mazores, inùe fin reunidos sos òmines de sa lege e-i sos antzianos.
26.58 Pedru andhèit infatu a isse dae atesu fintzas a sa corte de su satzerdote mazore, intrèit a intro e si setzèit umpare cun sos teracos pro 'ider comente esseret agabbada sa cosa.
26,59 Sos satzerdotes mazores e totugantu su sinèdriu fin chirchendhe una testimonìa faltza contr'a Gesùs, a tales de lu 'ochire,
26,60 e no ndh'agataìan, fintzas si testimonzos faltzos ndhe fin bènnidos medas. A s'ùltimu, ndh'enzèin duos
26,61 e nerzèin: "Custu at nadu: Poto destrùer su tempiu 'e Deus e in tres dies ndhe l'apo a fraigare".
26,62 Su satzerdote mazore si ndhe pesèit e li nerzèit: "No rispondhes nuddha? It'est chi custos atestimonzan contr'a tie?"
26,63 Ma Gesùs abarraìat a sa muda. E-i su satzerdote mazore li nerzèit: "T'iscongiuro pro su Deus bivente de nos narrer si tue ses su Cristos, su Fizu 'e Deus".
26,64 Gesùs li narat: "Tue l'as nadu. Anzis bos naro: dae como innantis azis a bider su Fizu 'e s'Omine sètzidu a manu 'ereta de sa potentzia e benzendhe subr'a sas nues de su chelu".
26,65 Tandho su satzerdote mazore s'istratzèit sas bestes, nerzendhe: "At frastimadu! It'àteru bisonzu amus de testimonzos? Acò chi como azis intesu su frastimu .
26,66 Ite bondhe paret?" Issos tandho rispondhèin: "Est reu d'esser mortu! "
26,67 Tandho li ruspèin a sa cara e lu leèin a ciafos e tzertosunos l'iscudèin,\
26,68 nerzendhe: "Fàghennos su profeta, o Cristos: chie est chi t'at iscutu?"
26,69 Pedru fit sètzidu fora in sa corte. E si li acurtzièit una teraca, nerzendhe: "Tue puru fisti cun Gesùs su Galilèu!"
26,70 Ma isse neghèit addainanti a totugantos nerzendhe: "No isco ite ses nendhe".
26,71 Sèndheche isse 'essidu fora in s'intrada 'enit un'àtera teraca e narat a sos chi bi fin acurtzu : " Custu fit cun Gesùs su Nazarenu ".
26,72 E torrèit a negare giurendhe: "No connosco a-i cuss'òmine".
26,73 Unu pagu apustis s'acurtzièin sos chi bi fin incùe e nerzèin a Pedru: "De abberu tue ses de issos; difatis, sa manera 'e faeddhare tua t'iscòbiat".
26,74 Tandho comintzèit a irrocare e a giurare: "No lu connosco a-i cuss'òmine". E luego su puddhu cantèit.
26,75 E Pedru s'ammentèit de sas paràulas de Gesùs, chi aìat nadu: "Innantis chi cantet su puddhu, tres boltas m'as a dennegare". Ch'essèit a fora e pranghèit cun amargura.