Su Santu Evangeliu de nostu Signori Gesù Cristu segundu Santu Luca. Tradusiu in su dialettu sardu meridionali. Si bendit in Roma, Napoli, Milano, Firenze (Firenze, Tipografia Claudiana, 1900).

Traduttore non indicato. Traduzione fatta seguendo la versione del Diodati.

Cap. 17, pp. 68-71

Luca 17

Is iscandalus; su perdonu; sa potenzia de sa fidi; is serbidoris inutilis.

17,1 HIAT nau a pustis a is discipulus suus: « Est impossibili chi non suççedant is iscandalus; ma guai a cuddu, po su cali suççedint 2 Mellus hiat essiri po issu chi una mola ddi fessit appiccada a su zugu, e chi fessit ghettau amari, prus prestu che scandalisai unu sceti de custus piticus !

3 Donai attenzioni a bosaturus e totu! Si su fradi tuu hat hai peccau, reprendiddu; e si s' hat essiri pentiu, perdonaddi; 4 e mancai hessit peccau contra de tui setti bortas sa di, e setti bortas si furriessit a tui, narendi: Mi pentu; perdonaddi ».

5 E is apostolus hianta nau a su Signori: « Aumenta a nosaturus sa fidi ». 6 E su Signori hiat nau: « Si tenestis fidi, cant' est unu granu de senapi, bosu hestis a nai a 'custu sicòmoru: Srexinatì e piantatì in mari. E hiat obbediri a bosu.

7 Chini de bosaturus, tenendi a unu serbidori aradori o pastori, candu torrat de is campus, ddi hat a nai: Lestu! passa,de innoi e sezzitì in sa mesa? 8 Anzis, no ddi hat a nai: Apparicciamì sa cena e accapiatì su bistiri po mi serbiri, finzas chi deu hapa pappau e buffau, e a pustis has a pappai e buffai a sa borta tua? 9 Fursis chi s' hat a reconosciri obbligau a cuddu serbidori, chi hat effettuaus is cumandus suus? 10 Aici bosaturus ancora, candu heis fattas totus is cosas cumandadas narai: Seus serbidoris inutilis; heus fattu totu su chi femus obbligaus a fai ».

Sanamentu de dexi leprosus.

11 E fiat suççediu chi, andendi a Gerúsalemmi, issu passàt in mesu de sa Samaria e de sa Galilea. 12 E candu fiat intrendi in d'una çerta bidda, ddi fianta benius ananti dexi leprosus, is calis si fianta firmaus allargu, 13 e arziendi sa boxi hianta nau: « Gesus, su meri, teni cumpassioni de nosaturus!» 14 E candu ddus hiat bistus, ddis hiat nau: « Andai a si mostrai a is saçerdotus ». E fiat suççediu chi, in su mentras andànt, issus fiant istetius limpiaus.

15 E unu de issus, biendisì sanau, fiat torrau in palas, donendi gloria a Deus a boxi arta; 16 e si fiat ghettau asuba de sa facci sua, a is peis de Gesus, ringraziendiddu; e custu fiat unu Samaritanu.

17 E Gesus respundendi hiat nau: « Non sunt istetius is dexi limpiaus? E aundi sunt is noi? 18 Non s'est agatau chini torressit in palas po donai gloria a Deus, foras chi custu strangiu? » 19 A pustis hiat nau a cuddu: « Pesatindi e baitindi; sa fidi tua ti hat salvau ».

Sa benida de su Regnu de Deus.

20 A pustis is fariseus dd' hianta dimandau candu hiat a beniri su Regnu de Deus, e issu respundendi ddis hiat nau: «Su Regnu de Deus non benit in manera chi si pozzat biri: 21 e non si hat a nai: Alloddu innoi, o: Alloddu innì! Poita chi, eccu, su Regnu de Deus est a intru de bosaturus ».

22 Hiat nau a pustis a is discipulus suus: « Hat a beniri tempus chi bosu heis a disigiai de biri unu sceti de is dìs de su Fillu de s'omini, e no ddu heis a biri. 23 E hant a nai a bosaturus: Alloddu innoi, alloddu innì ! No andeis, no currais avatu. 24 Poita chi, comenti su lampu lampat e luxit de una parti a s' atera de su celu, aici hat essiri su Fillu de s' omini in sa dì sua. 25 Ma cumbenit chi ainnantis issu suffrat meda e chi siat refudau de custa generazioni.

26 E comenti fiat suççediu a is dìs de Noè, aici ancora hat a suççediri a is dìs de su Fillu de s'omini; 27 pappanta, buffanta, piganta mulleri e piganta maridu, finzas a sa di chi Noè fiat intrau in s' arca; e fiat beniu su diluviu, chi ddus hiat fattus morriri a totus cantus.

28 Aici ancora fiat suççediu a is dìs de Lot: pappanta, buffanta, comparanta, bendìanta, plantanta, fabbricanta; 29 e, in sa dì chi Lot fiat bessiu de Sodoma, fiat propiu de su celu fogu e zulfuru, chi ddus hiat boccius a totus cantus. 30 Aici e totu hat a suççediri sa dì chi su Fillu de s'omini si hat a mostrai.

31 Cudda dì chini hat essiri asuba de sa teulada de sa domu, e hat a teniri in domu sa roba sua, non calit po 'ndi dda bogai; aici e totu chini s' hat agatai in sa campagna, non s' indi torrit in palas. 32 Arregordaisì de sa mulleri de Lot. 33 Chinisiollat hat hai circau de salvai a sa vida sua, dda hat a perdiri; ma chini dda hat hai perdia, dda hat a fai biviri. 34 Deu nau a bosaturus chi, cudda notti, de duus chi hant' essiri in d' unu lettu, unu hat essiri pigau, e s' ateru hat essiri lassau. 35 Duus feminas hant essiri molendi impari: una hat essiri pigada, e s' atera hat essiri lassada ». 36 E is discipulus dd' hianta nau: « Aundi, Signori?» E issu ddis hiat nau: « Aund'est su cadàveru, innì s' hant a reuniri is aquilas ».