©Vangeli della Passione. Traduzione in sardo logudorese di Socrate Seu.  Cagliari, 2001.
Osservazioni di esegesi e di lingua nel Corso "Inculturazione e traduzione della Bibbia in Sardegna".

EVANGELIU SEGUNDHU LUCAS
Capìtulu Vintidùos

Luca 1900 Anonimo (su Diodati) e Prima bozza Logudorese di Socrate Seu 

Vedere discussione nella sezione "Sa Passioni. Sinossi"


22,1 FIAT accanta sa festa de is Azzimus, nada sa pasca; 2 E is capus de is saçerdotus e is scrittoris de sa lei circanta sa manera de ddu perdiri; poita chi timiant a su populu.

 

22,1 Fit acurtzu a sa festa de sos Panes àtzimos, nada sa " Pasca ".
22,2 e-i sos satzerdotes mazores e-i sos òmines de sa lege chircaìan sa manera de che lu leare dae 'ia; difatis aìan timòria de su pòpulu


3 E Satanassu fiat intrau in Giudas, chi fiat nomenau Iscariota, chi fiat de su numeru de is doxi; 4 e Custu s' indi fiat andau a fueddai cun is capus de is saçerdotus e cun is capitanus, de comenti ddu hiat a donai in is manus insoru. 5 E issus s'indi fianta allirgaus e hianta fattu cun issu pattu de ddi donai dinai. 6 E issu si fiat obbligau, e fiat circhendi un'opportunidadi de ddu consignai a issus senza de avolotu.

 

22,3 Sàtana intrèit tandho in Giudas, nadu Iscariote, chi fit de su grupu de sos Dòighi.
22,4 Andhèit e faeddhèit cun sos satzerdotes mazores e-i sos cumandhantes de s'àrdia de comente bi lis intregare.
22,5 E si ndh'allegrèin e cuncordèin de li dare 'inari,
22,6 Isse atzetèit e chircaìat su momentu 'onu pro bi lis intregare a cua dae sa zentòria.


7 E fiat benia sa di de is Azzimus, in sa cali si depiat sacrificai sa Pasca; 
8 e Gesus hiat mandau a Perdu e a Giuanni, narendi: « Andai a s'apparicciai sa Pasca, a finis chi dda pappeus ». 
9 E issus dd'hianta nau: «Aundi bolis chi dda appariccieus? ». 
10 E issu ddis hiat nau: « Eccu, candu heis essiri intraus in sa çittadi, heis attoppai a un omini chi portat una màriga de qua; andaiddi avatu in a domu in sa cali hat intrai, 
11 e narai a su meri de sa domu: su Maistu ti mandat a nai: und'est sa sala, aundi deu hapu a paradi sa pasca cun is discipulus mius? 
12 E issu hat a mostrai a bosu una sala manna, alliqûidida; inguni heis apparicciai ». 
13 E issus, andaus, hiant agatau coment'issu ddis hiat nau; e hiant apparicciada sa Pasca.

 

22,7 Benzèit sa die de sos Panes àtzimos, candho si devìat bochire s'anzone de sa Pasca.
22,8 E imbièit a Pedru e a Giuanne nerzendhe : "Andhade a aprontare pro nois sa chena 'e sa Pasca, a tales chi la potemus mandhigare".
22,9 Issos tandho li nerzèin: "Inùe cheres chi aprontemus?"
22,10 E isse nerzèit: " Daghi azis a esser intrados in sa tzitade, bos at a abbojare un'òmine chi giughet una broca 'e abba. Andhade infatu a isse in sa domo inùe intrat.
22,11 E azis a narrer a su mere 'e domo: "Su mastru narat a tie: Inùe est s'aposentu ùe eo màndhighe sa chena 'e sa Pasca cun sos dischentes mios?"
22,12 E isse bos at a mustrare una sala manna in su pianu 'e subra, giai sistemada; aprontade inìe".
22,13 Andhèin e agatèin comente lis aìat nadu e aprontèin sa chena 'e sa Pasca.


14 E candu fiat benia s'ora, issu si fiat sezziu in sa mesa cun is doxi apostolus. 
15 E ddis hiat nau: « Deu hapu meda disigiau de pappai custa Pasca cun bosaturus, ainnantis chi deu suffra; 
16 poita chi nau a bosaturus chi non dda hapu a pappai prus, finzas chi non siat cumplida in su Regnu de Deus ».
17 E pigau unu calixi, hiat donau grazias e hiat nau: « Pigaiddu e sparzeiddu intre bosaturus; 
18 poita chi nau a bosu chi no hapu a buffai prus de custu fruttu de su sermentu, finzas chi no siat beniu su Regnu de Deus ».
19 A pustis, pigau su pani, hiat donau grazias e ddu hiat segau, e ddu hiat donau a issus, narendi: « Custu est su corpus miu, chi est donau po bosaturus; fei custu in regordamentu de Mei ». 
20 Aici e totu, a pustis de sa cena, hiat fattu po su calixi, narendi: « Custu calixi est su pattu nou in su sanguni miu, chi est spartu po bosaturus.

 

22,14 E candho 'enzèit s'ora si setzèit a mandhigare e-i sos apòstulos cun isse.
22,15 E lis nerzèit: "Cun brama apo disizadu 'e mandhigare custa chena 'e sa Pasca cun bois, innantis de sos patimentos mios.
22,16 Difatis naro a bois chi pro nuddha ndh'ap'a mandhigare fintzas chi no si cumprat in su regnu 'e Deus".
22,17 E, leadu unu càlighe, torrèit gratzias e nerzèit: "Leàdelu e partìdelu tra bois.
22,18 Difatis bos naro chi no apo a bier prus de su frutu 'e sa 'ide fintzas chi no benzat su regnu 'e Deus".
22,19 E, leadu unu pane, torrèit gratzias, lu seghèit e lu dèit a issos nerzendhe: Custu est su corpus meu, ofertu pro 'ois: custu faghìdelu in s'ammentu 'e me".
22,20 E in sa matessi manera, pustis de àer chenadu, leèit su càlighe nerzendhe: "Custu calighe est s'alliantzia mia in su sàmbene meu, chi est derramadu pro 'ois.


21 De su restu, eccu, sa manu de cuddu chi, mi traixit est cun mei asuba de custa mesa. 22 E su Fillu de s'omini s'indi bandat, comenti est stabilessiu; ma guai a cudd' omini, de su cali issu est traixiu ».
23 E issus hianta pigau a si dimandai is unus cun is aterus chini mai de issus hiat essiri su chi hiat a fai custa cosa.

 

22,21 Ma acò chi sa manu de chie m'est intreghendhe est cun megus subra sa mesa.
22,22 Ca su Fizu 'e s'Omine, segundhu su ch'est istabbilidu, si ch'andhat, ma arguai a-i cuss'òmine pro mesu 'e su cale est intregadu".
22,23 E comintzèin a chircare intre issos chie de issos esseret acanta a fagher custu.


24 E fiat naxiu puru intre issus unu certu: chini de issus pariat chi fessit su maggiori. 
25 E issu hiat nau: « Is reis de is gentis ddas dominant, e cuddus chi tenint autoridadi asuba de issas sunti naus benefattoris. 
26 No aici bosaturus; anzis su prus mannu in mesu de bosaturus siat comente su prus piticu; e su chi guvernat comente cuddu chi serbit. 
27 Infattu, chin' est su maggiori, su chi est sezziu in sa mesa, o su chi serbit? No est fursis su chi est sezziu in sa mesa? Eppuru deu seu in mesu de bosaturus comente cuddu chi serbit.
28 E bosu seis cuddus chi heis persistiu cun mei in is tentazionis mias; 
29 e deu, a sa borta mia, dispongu de su Regnu po bosaturus, comenti su Babbu miu indi hat dispostu po mei; 
30 a finis chi bosu pappeis e buffeis a sa mesa mia, in su Regnu miu, e chi siais sezzius in tronu a giudicai is doxi tribús de Israeli.

 

22,24 Ndhe pesèin puru una cuntierra tra issos a chie intre issos esseret cunsideradu su prus mannu.
22,25 Isse tandho lis nerzèit: "Sos res de sas natziones ndhe sun donnos [las tenen podere issoro / las an in manos issoro / las dominan] e-i sos chi las an in podere sun giamados benefatores [e a sos chi las an in podere lis naran benefatores].
22,26 Bois pero no siades gai, ma su prus mannu intre 'ois si fatat su prus minore [su prus giòvanu / su prus pitzinnu], e chie cumandhat comente a su chi servit.
22,27 Difatis, chie est su prus mannu : su chi est sètzidu a sa mesa o su chi servit ? No est su chi est sètzidu a sa mesa? Et eo so in mesu a bois comente a su chi servit.
22,28 Bois sezis sos chi azis sighidu a istare cun megus in sas proas mias
22,29 et eo apronto pro 'ois unu regnu comente-i su Babbu l'at aprontadu pro me,
22,30 pro chi mandhighedas e bufedas a sa mesa mia in su regnu meu e setzedas subr'a tronos, zudichendhe sas dòighi tribù de Israele.


31 Simoni, Simoni, eccu, Satanassu hat dimandau de cerriri a bosaturus comente su trigu; 32 ma deu hapu pregau po tui, a finis chi sa fidi tua non bengat de mancu; e tui, càndu has essiri torrau in tui, confirma a is fradis tuus. »
33 E Perdu ddi hiat nau: « Signori, cun tui deu seu prontu a andai finzas in presoni, e finzas a sa morti » .
34 Ma issu hiat nau: « Deu nau a tui, Perdu, chi oi no hat a cantai su caboni, ainnantis chi tui no hapas tres bortas negau de mi conosciri » .
35 A pustis ddis hiat nau: «Candu hapu mandau a bosaturus senza de bussa, nè de bucciacca, nè de sabatas, heis tentu mancanza de calincuna cosa? ». E issus hianta nau: « De nudda ».
36 E issu hiat nau: « Ma immoi chini tenit una bussa dda pighit, e aici e totu chini tenit una bucciacca; e chini no indi tenit bendat sa bestimenta sua e si comparit una spada. 37 Poita nau a bosaturus chi si depit cumpliri in mei custu chi est iscrittu: Issu est istetiu contau intre is malfattoris. E is cosas, chi sunt iscrittas po mei, sunt accanta de suççediri ».

38 E issus hianta nau: « Signori, eccu innoi duus spadas ! ». E issu hiat nau: « Bastat aici ».

 

22,31 Simone, Simone: acò chi Satana bos at chircadu pro bos chilirare comente-i su trigu;
22,32 ma eo apo pregadu pro te, pro chi sa fide tua no benzat mancu, e tue, daghi as a esser cunvertidu, dae frimmesa [afòrtiga, cunfirma] a frades tuos".
22,33 Isse tandho li nerzèit: "Segnore, cun tegus so preparadu pro andare fintzas a sa presone e a sa morte".
22,34 Ma isse nerzèit: "Pedru, a tie ti naro chi oe su puddhu no at a cantare fintzas chi pro tres boltas apas negadu 'e mi connòschere".
22,35 E nerzèit a issos: "Candho bos apo imbiadu chena buscia ne bèrtula ne sàndalos, bos at mancadu calchi cosa?" Issos tandho nerzèin: "Nuddha!"
22,36 Pustis lis nerzèit: " Ma como chie possedit una buscia la lèet e-i su matessi chie possedit una bèrtula, e chie no ndh'at si 'endhat su cabbanu e si còmporet un'ispada.
22,37 Difatis bos naro chi bisonzat chi si cumprat in me custu chi b'est iscritu: "E istèit calculadu intre 'e sos fora 'e sa lege". Difatis totu su chi mi pertocat est apendhe su cumprimentu sou".
22,38 Issos tandho nerzèin : " Segnore, acò duas ispadas innoghe". Ma isse lis nerzèit: "Bastat!"

39 A pustis fiat bessiu e fiat andau, comenti a su solitu, a su monti de is Olias; e ddi andànt avatu is discipulus puru.
40 E arribau in su logu, ddis hiat nau : « Pregai, a finis chi no intreis in tentazioni ». 
41 Insaras issu fiat istetiu stesiau de cuddus casi cant' est una tirada de perda; e postusì a genugus, pregàt narendi:
42 « Babbu, si tui bolis, pigandi de mei custu calixi! puru, no sa voluntadi mia, ma sa tua siat fatta ! ». 
43 E ddi fiat apparessiu de su celu un angelu, su cali ddu fiat cunfortendi. 
44 I essendi issu in agonia, pregàt cun sempri prus fervori. E su sudori suu fiat beniu comente grumus de sanguni, chi arruiant in terra.
45 A pustis, pesausindi de s'orazioni, fiat beniu a is discipulus e ddus hiat agataus dormendi de tristesa, 
46 e ddis hiat nau : « Poit' est chi dormeis? Pesaisindi e pregai, a finis chi no intreis in tentazioni ».

22,39 Ch'essèit e andhèit, comente costumaìat, a su Monte 'e sas Olìas; sos dischentes puru andhèin infatu a isse.
22,40 Giòmpidu a-i cussu logu, nerzèit a issos: "Pregade, pro no intrare in tentatzione".
22,41 E s'istejèit dae issos prus o mancu su tantu 'e un'iscuta 'e pedra. S'imbenujèit e pregaìat nerzendhe:
22,42 "Babbu, si cheres, istèjache custu càlighe dae me; pero no sa voluntade mia ma sa tua siat fata".
22,43 L'aparfèit tandho un'ànghelu dae su chelu pro lu cunfortare.
22,44 Intrèit in angustìa e si ponzèit a pregare cun prus forza e-i su suore si li fatèit comente piètas de sàmbene chi ruìan a terra.
22,45 Apustis si ndhe pesèit dae pregare, benzèit a ùe fin sos dischentes e los agatèit drommidos dae sa tristura.
22,46 E lis nerzèit: "Proite sezis drommidos? Pesadebbòndhe e pregade, pro no intrare in tentatzione".


47 Mentras ch'issu fiat ancora fueddendi, eccu una cantitadi de genti; e su chi fiat nau Giudas, unu de is doxi, andàt ananti de cuddus, e si fiat accostau a Gesus po ddu basai. 
48 E Gesus dd'hiat nau: « Giudas, cun d' unu basidu traixis a su Fillu de s'omini? ».
49 E is chi fianta cun Gesus, bistu su chi fiat po suççediri, hianta nau: « Signori, heus arropai nosu cun sa spada?»
50 E unu de issus hiat fertu a su serbidori de su summu saçerdotu, e ddi hiat bogada s' origa deretta. 
51 Ma Gesus ddis hiat nau: « Lassai, non prus! ». E toccada s'origa de cuddu, ddu hiat sanau.
52 E Gesus hiat nau a is capus de is saçerdotus e a is capitanus de su templu e a is anzianus chi fianta benius contra de issu: «Esti contra de unu ladroni chi seis bessius a foras cun spadas e cun bastonis? 
53 Mentras chi deu femu dogna di cun bosaturus, in su templu, no mi heis postas is manus a pizzus; ma custa est s'ora bosta, e sa potenzia de is tenebras!».

 

22,47 Mentras ch'isse fit galu faeddhendhe, acò chi ndh'acudit una zentòria e-i su chi li naraìan Giudas fit andhendhe addainantis de issos e si acurtzièit a Gesùs pro si lu 'asare.
22,48 Tandho Gesùs li nerzèit: "Giudas, cun dunu 'asu intregas a su Fizu 'e s'Omine?"
22,49 Daghi sos chi fin a inghìriu a isse 'idèin su chi fit acanta a sutzeder, nerzèin: "Su Mastru, ferimus cun s'ispada?"
22,50 E unu de issos ferèit a s'isciàu de su satzerdote mazore e ndhe l'andhèit s'orija dresta.
22,51 Tandho Gesùs faeddhèit e nerzèit: "Agabbàdela! Bastat gai!" E li tochèit s'orija e lu sanèit.
22,52 Pustis Gesùs nerzèit a sos chi fin bènnidos contr'a isse, satzerdotes mazores e cumandhantes de s'àrdia de su tempiu e antzianos: "Comente contr'a unu bandhidu ndhe sezis bessidos cun ispadas e fustes.
22,53 Onzi die eo fia cun bois in su tempiu e no m'azis postu sas manos subra, ma custa est s'ora 'ostra e-i sa potentzia de s'iscurigore.


54 E ddu hianta pigau, e ddu hianta portau, e ddu hianta condusiu a intru de sa domu de su summu saçerdotu; e Perdu andàt avatu, de attesu.
55 E hianta alluttu unu fogu in mesu de sa corti, e si fianta postus a sezziri impari; e Perdu si fiat postu a sezziri in mesu de issus.
56 E una serbidoredda, biendiddu sezziri accanta de su fogu, ddu hiat castiau a fisciu, e hiat nau: « Cussu puru fiat cun issu ». 
57 E issu hiat negau, narendi « Femina, dea no ddu conosciu ».
58 Pagu a pustis un ateru, chi ddu hiat bistu, hiat nau: « Tui puru ses de cuddus». E Perdu hiat nau: « O omini, dea no ddu seu ».
59 E, passada casi un'ora, un ateru hiat assegurau cun forza: « Po çertu, custu puru fiat cun issa; de fattu esti Galileu ».
60 E Perdu hiat nau: « O omini, deu non sciu su chi tui ses narendi ». E subitu, mentras chi issa fiat ancora fueddendi, su caboni hiat cantau.
61 E su Signori, furriausì, hiat castiau a Perdu; e Perdu si fiat arregordau de su fueddu de su Signori, coment' issu hiat nau: « Oi, ainnantis chi cantit su caboni, mi has a rennegai tres bortas ». 
62 E Perdu fiat bessiu a foras, e hiat plantu amaramenti.

 

22,54 Pustis de l'aer arrestadu, che lu leèin e che l'intrèin a sa domo e su satzerdote mazore. Pedru ponìat infatu dae atesu.
22,55 Aìan atzesu unu fogu in mesu a sa corte, si setzèin tot'umpare a inghìriu e Pedru puru si setzèit in mesu a issos.
22,56 Una teraca, daghi lu 'idèit sètzidu acurtzu a su fogu, lu abbaidèit cun atentzione e nerzèit: "Custu puru fit cun isse".
22,57 Isse tandho neghèit, nerzendhe: "Fèmina, no lu connosco".
22,58 E unu pagu apustis, un'àteru daghi lu 'idèit nerzèit: "Tue puru ses de issos ".
22,59 E pustis chi che colèit prus o mancu un'ora, un'àteru asseguraìat: "A narrer sa veridade, custu puru fit cun isse, e difatis est Galilèu ".
22,60 Ma Pedru nerzèit: " Omine, no isco ite ses nerzendhe". E luego, mentras chi fit galu faeddhendhe, cantèit su puddhu.
22,61 E-i su Segnore si 'oltèit e fissèit sos ojos subr'a Pedru e Pedru s'ammentèit de sa paràula 'e su Segnore, candho l'aìat nadu: "Innantis chi su puddhu cantet, oe m'as a dennegare tres boltas".
22,62 Ch'essèit a fora e pranghèit cun amargura.


63 E is ominis chi teniant a Gesus, ddu beffanta, arropendiddu. 
64 E a pustis chi ddu hianta bendau, ddi dimandànt: « Inserta chini ti hat arropau ». 
65 E naranta contra de issu medas aterus frastimus.

 

22,63 E-i sos òmiines chi fin tentendhe a Gesùs lu leaìan a befe e l'iscudìan,
22,64 li coberìan sos ojos e li naraìan: "Faghe su profeta! Chi est chi t'at iscutu?"
22,65 E àteras cosas meda li naraìan, frastimèndhelu.


66 E, fattasì dì, si fianta reunius is anzianus de su populu e is capus de is saçerdotus e is scrittoris de sa lei, e ddu hianta condusiu in su sinedriu insoru, 
67 narendi: « Si tui ses su Cristu, naraddu a nosu ».E issu ddis hiat nau: « Mancai ddu naressi, bosu non ddu hestis a creiri; 
68 e si deu fazzessi dimandas, bosaturus no hestis a respundiri. 
69 Ma de immoi ainnantis su Fillu de s' omini hat essiri sezziu a sa deretta de sa potenzia de Deus ».
70 E totus hianta nau: « Tui duncas ses su Fillu de Deus?». E issu ddis hiat nau: « Bosu ddu narais; deu ddu seu ». 
71 E issus hianta nau: «Ita teneus prus bisongiu de testimongius? Poita chi nosu e totu ddu heus intendiu de sa bucca sua ».

 

22,66 E daghi si fatèit die, si reunèit su cunsizu 'e sos antzianos de su pòpulu, sos satzerdotes mazores e-i sos òmines de sa lege, e giutèin a isse a su sinèdriu issoro
22.67 e naraìan: "Si tue ses su Cristos, nàralu a nois". Isse tandho lis nerzèit: "Si bollu dia narrer, no mi diazis creer pro nuddha",
22,68 e si bos dia preguntare, no mi diazis rispòndhere pro nuddha.
22,69 Ma dae como innantis su Fizu 'e s'Omine at a esser sètzidu a manu 'ereta de sa potentzia 'e Deus.
22,70 Nerzèin tandho totus: "E duncas tue ses su Fizu 'e Deus?" Isse tandho lis nerzèit: "Bois nades chi eo lu so ".
22,71 E issos nerzèin : "Ite bisonzu tenimus de àteras testimonìas ? Nois etotu difatis l'amus intesu dae sa 'uca sua ".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.