Traduzione in logudorese di Socrate Seu. Prima bozza con osservazioni che spiegano le decisioni prese o in corso di formazione
Mt 26,31b-32 | Mc 15,20b-21 | Lc 23,26-32 | Gv 19,16b-17a |
e che lu giutèin | E che lu giutèin a fora | 23,26 E candho che fin leèndhe a isse, | 19,16 Si che leèin assora a Gesùs, |
pro
lu crutzificare. |
pro lu crutzificare. | ||
27,32 Candho ch'essèin, | |||
agatèin | 15,21 E custringhèin [pr.] | agguantèin | |
a un'òmine | a unu chi fit colendhe incùe, | ||
de Cirene | |||
chi si naraìat Simone. | unu tzertu Simone | a unu tzertu Simone | |
Tzirenèu | Cirenèu | ||
chi fit recuendhe dae su saltu, | chi fit recuendhe dae su saltu | ||
[padre di Alessandro e di Rufo] | |||
Custringhèin a-i custu | e li garrighèin | ||
sa rughe | |||
a giugher | a giugher | 'e giùghere | Gv 19,17 e bàrriu isse matessi |
sa rughe de isse. | sa rughe de isse. | 'e sa rughe... | |
infatu a Gesùs. | |||
23,27 Infatu a isse b'aìat un'atrupamentu mannu 'e pòpulu
e de fèminas chi s'iscudìan sa petorra e l'atitaìan. |
|||
27,33 E daghi giompčin |
15.22 E lu giughen | 23,33 E candho giompèin | |
a unu logu | a subra su logu | a su logu | |
chi bi naraěan | ùe bi naraìan | ||
Gňlgota, | 'e su Gòlgota, | ||
chi traduìdu est | |||
"Su Logu 'e sa
Calavera", 27,34 li dčin a běer binu misturadu cun fele e, daghi l'assazčit, no ndhe cherfčit běere. |
su Logu 'e sa Calavera. | "Sa
Calavera", crutzifichèin a isse e a sos malefatores, unu a
manu 'ereta e-i s'àteru a manu manca. |
|